View Single Post
  #17 (permalink)  
Old 02-25-2008, 08:56 AM
fviero fviero is offline
Project Contributor
 
Posts: 74
Default

Quote:
Originally Posted by Klug View Post
I don't know for your language but for French, the Y! guys restarted everything from scratch, using their internal tool (localised sentense database if I've correctly understood).

One of the problem is automatic translation does not work. Never.
Second problem is that "translating without checking" (or just "looking") does not work either.
Third could be "how can translation bugs appears between 5.0.1 and 5.0.2 while 5.0.2 was suppose to FIX translation bugs ?".
And I'm afraid the list doesn't stop here.
It looks like for pt_br they used an outdated version because, among other things, in the login screen where you see, in english, "Collaboration Suite" is now translated to "Pacote de Colaboração". This was one of the first entries we managed to change. While not incorrect, "Pacote" is far less elegant than using the word "Suite".

Well, the thing about bugs between 5.0.1 and 5.0.2 may have happened because they didn't get enough community feedback about translation problems or mistranslations. Anyway, shouldn't they be fixed by their "Translation Team"?

No, i'm also not happy at all
Reply With Quote