First of all Kevin, I tried to fax the agreement but the fax doesn't pick up the phone. Is it working?
I reviewed Patrick´s translation and converted it to ASCII, the ZIP is enclosed.
I also activated the French spelling. I did this in 2 steps:
1) I installed the French dictionary in Zimbra's aspell. The procedure is (I guess it is the same for any language):
- Download the dictionary from
ftp://ftp.gnu.org/gnu/aspell/dict
- Extract it from the tar file in a work directory
- Set Zimbra's aspell in the path with:
PATH=/opt/zimbra/aspell-0.60.3/bin:$PATH
- Configure and install the dictionary according to the README
./configure
make
make install
2) Edit the file /opt/zimbra/httpd/htdocs/aspell.php and changed the line:
$dictionary = pspell_new("en_EN");
by
$dictionary = pspell_new("fr_FR");
Now, the question to Zimbra Gurus: many people, at least in Europe, use several dictionaries simultaneously, depending on the language they are using in a particular e-mail. (en, fr, de, it, es, se, dk, etc). GMail offers a menu with supported languages. It seems easy to add the same feature to Zimbra, that is, a pull-down menu displaying the installed dictionaries, each one installed with the procedure described above.
In that case, 'aspell.php' should be slightly different and read the current e-mail dictionary language from somewhere, in order to do 'pspell_new($current_dictionary)'.
The question is, where should this language list reside? Which is the best way, withing Zimbra coding aesthetics, to pass it to PHP?
Carlos